Вторая секунда

Илья тут написал о совпадении слов «вторая» и «секунда» в английском и в иврите.

У меня с языком обычно так — я не замечаю каких-то очевидных смыслов слов (например, почему «смеситель» так называется, до меня дошло совсем недавно), но когда вдруг замечаю, это прям откровение, которое торкает на неделю. Так и тут. До этого момента я каким-то удивительным образом не замечал, что «второй» и «секунда» пишется и звучит одинаково.

Но, конечно, пишу я не ради этого. Это ещё один пост про этимологию. Понятно, что такое совпадение не могло быть случайным, потому почитать о происхождении слова “second” особенно интересно:

“one-sixtieth of a minute of degree,” also “sixtieth part of a minute of time,” late 14c. in geometry, from Old French seconde, from Medieval Latin secunda, short for secunda pars minuta “second diminished part,” the result of the second division of the hour by sixty (the first being the “prime minute,” now called the minute), from Latin secunda, fem. of secundus “following, next in time or order” (see second (adj.)). The second hand of a clock is attested from 1759.

То есть, «секунда» — это результат второго деления часа на шестьдесят. Ну не кайф ли? Причём, такое во многих языках. В испанском, например, “segundo” — это тоже и «секунда», и «второй».

Сразу возникает вопрос, а что же с минутой (там выше уже было, но всё равно)? А с минутой так:

“sixtieth part of an hour or degree,” late 14c., from Old French minut (13c.) or directly from Medieval Latin minuta “minute, short note,” from Latin minuta, noun use of fem. of minutus “little, small, minute,” past participle of minuere “to lessen, diminish” (from PIE root *mei- (2) “small”).

In Medieval Latin, pars minuta prima “first small part” was used by mathematician Ptolemy for one-sixtieth of a circle, later of an hour (next in order was secunda minuta, which became second (n.)). German Minute, Dutch minuut also are from French. Used vaguely for “short time” from late 14c. As a measure expressing distance (travel time) by 1886. Minute hand is attested from 1726.

То есть, если дословно, то «минута» пришла из фразы «первая малая часть». И ещё Птолемей использовал «минуту» для описания одной шестидесятой части круга.

Плюс в статье указано, что всё это произошло от корня *mei-, т. е. «малый». Интересно посмотреть на другие слова с таким корнем. В этимологическом словаре можно найти и такие интересности:

  • menu — что-то в духе «маленькое, но подробное описание»;
  • minimum — очевидно, «самый маленький»;
  • minister — несёт оттенок подчинённости: раб, слуга, помощник священника (отсюда же и «администрация», «министерство» и пр.);
  • minus — если дословно, то «с вычитанием чего-либо», а так — «уменьшать»;

И, внезапно, Menshevik. Потому что (тут про рассмотренный выше корень пишут):

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit miyate “diminishes, declines;” Greek meion “less, smaller;” Latin minus, minor “smaller;” minuere “to diminish, reduce, lessen;” Old English minsian “to diminish;” Russian men’she “less.”

Потому что «меньше», наряду со всеми родственными словами из украинского, белорусского, польского, сербского и пр. тоже восходит к праиндоевропейскому корню *mei-.

Вот, как только мне надоест фронтенд, уйду в этимологию. Там, кажется, интересностей на сотню лет хватит. К слову, ещё чуть-чуть статей на эту тему можно найти по тегу этимология.

И, если вдруг вам интересно, откуда же взялось слово «второй» в русском, то точной информации найти не удалось. Зато известно, что «вторник» и «вторить» — это всё от одного корня, с одним смыслом.

2017
1 комментарий
Alex Tuman

Это. Просто. Ох***но! Спасибо!

Популярное