Подписка на блог

Ещё есть Тумблер и ЖЖ.

В  Телеграме пишу обо всяком и собираю по крупицам годноту, которая потом появляется в блоге.

А в  Твиттере иногда репощу всякие смехуечки и пишу о том, как всё плохо.

Все остальные соцсеточки только для того, чтобы пошарить ссылку на новый пост.

6 заметок с тегом

английский язык

Годнота — 19

Статьи

Видео

Однажды в Википедии

Книги

  • Matilda by Roald Dahl.
    Советую не в плане сюжета (хотя он весёлый), а потому что это идеальная книжка для того, чтобы начать читать на английском. Для начинающего в ней много новой лексики, но Роальд Даль пишет простым языком, потому она легко воспринимается.
    К слову, ссылка выше ведёт на Литрес, а у них там как раз до третьего сентября скидки (которые, правда, не распространяются на Матильду). Активируйте промокод 3962262226550526 на этой странице, и вам каких-то книг по воспитанию детей отсыпят, и скидку в 15% дадут.
  • Mostly Adequate Guide to Functional Programming by Professor Franklin Risby.
    Книжка, в которой хорошо объяснены основы ФП, с примерами на Джаваскрипте. Если вы до этого с ФП не встречались, то обязательно почерпнёте что-то новое для себя. Есть и перевод, но он не успевает за оригиналом, потому я бы его не советовал.

Кино

  • Малыш на драйве.
    Фильм про подростков и для подростков. Но с Кевином Спейси. Но он не в главной роли. И ещё там про любовь. Ну и машинки врум-врум. В общем, с девушкой сходить в кино можно, а стоит ли смотреть без неё — решать вам.

Прошлые подборки по тегу — годнота.

∗∗∗

Спонсор выпуска: В EnglishDom можно учить английский по скайпу, не вылезая из кроватки. Помимо общения с преподавателем (носителем языка или русскоязычным), вы получаете полный доступ ко всем тренажёрам и курсам. А по промокоду englishdomad10 дадут два бесплатных урока вдобавок к десяти купленным. Но если платное обучение пока ещё не для вас, то там и бесплатно можно потренироваться.

Оценка английского языка

Как-то давно я наткнулся на забавную штуку для проверки своего английского языка. Это тест, но не на знание самого языка, а на определение вашего «диалекта» и размеров «словарного запаса». Создали его студенты разных американских колледжей и университетов, и выглядит он вполне правдоподобно. Это не значит, что стоит верить результату на 100%, но по крайней мере это ещё один тестик в интернете, который вы можете пройти, потому что прямо сейчас вам ничего более важного делать не нужно :-)

Диалект

Первый тест определяет ваш диалект. Это не так сложно, как кажется. Например:

  • Канадцы, ирландцы и шотландцы чаще используют формулировку “I’m finished my homework” вместо “I’m finished with my homework”.
  • Американцы, канадцы и выходцы из Южной Африки чаще говорят “I sent my mother a letter” вместо “I sent to my mother a letter”.

И всё в таком духе. Таким образом, опросив N тестовых ребят, они собрали информацию о том, какие грамматические конструкции им более близки, а теперь просто сравнивают ваши ответы с накопленной базой (в которую, очевидно, добавляются затем и ваши ответы). Более подробно о том, как именно считают, можно почитать у них на сайте.

Пройти тест на диалект.

Словарный запас

Тут ещё легче и даже ничего не нужно объяснять. Чем больше слов вы знаете, тем лучше у вас будет результат.

Пройти тест на словарный запас.

Результаты

Я об этом тесте порой вспоминаю и для интереса его прохожу. Потому, в общем-то, и родился этот пост: чтобы мне было где записывать результаты и смотреть на прогресс (или как получится). У меня так:

Год Диалект Словарный запас
2014 Our top three guesses for your English dialect:
1. South African
2. Singaporean
3. Scottish (UK)

Our top three guesses for your native (first) language:
1. Spanish
2. Arabic
3. Portuguese
Score: 14/32
Among native English speakers of your age and education, you did as well as or better than: 5%
2017 ...your English dialect:
1. US Black Vernacular / Ebonics
2. Singaporean
3. American (Standard)

...your native (first) language:
1. Spanish
2. Russian
3. Portuguese
Score: 15/32
...you did as well as or better than: 5%

Примерно вот такое я днище. А как у вас? :-)

2017   английский язык   тесты

Годнота — 13

Статьи

Книги

  • «Интерфейс», Джефа Раскина
    В книге очень подробно и скрупулёзно разбираются различные моменты дизайна интерфейсов, причём, с каким-то научно-математическим подходом. Обывателю скорее всего станет скучно, а дизайнерам явно нужно обязательно прочитать. Ещё стоит прочитать тем, кто часто чувствует, что интерфейс говно, но не знает, как это доказать.

Однажды в Википедии

Прошлые подборки по тегу — годнота.

Катастрофа

Этимология, пожалуй, одна из тех частей языкознания, которой я восхищаюсь. Порой изучение происхождения слов намного интереснее, чем изучение самих слов.

Глядя на слово, разбивая его на части, пытаясь найти какие-то общие вещи с другими языками понимаешь, какой именно смысл вкладывали в него предки. Одно из таких слов — disaster. Катастрофа, бедствие, несчастье. Вот это вот всё. Имея представление об английском и латыни можно сразу разглядеть в нём две части: dis и aster. И вот тут уже становится интересно.

Во-первых, приставка dis- обычно употребляется со отрицательным смыслом. Например, disassemble — это разбирать: dis + assemble. Во-вторых, aster как-то уж слишком созвучно с латинским astrum — небесное тело, звезда.

Придя в этимологический словарь, там можно найти подтверждение обоим этим догадкам:

disaster (n.)
1590s, from Middle French désastre (1560s), from Italian disastro «ill-starred,» from dis-, here merely pejorative (see dis-) + astro «star, planet,» from Latin astrum, from Greek astron (see star (n.)). The sense is astrological, of a calamity blamed on an unfavorable position of a planet.

Итого получается, что disaster — это неудачное расположение планет и его последствия. Это даёт некоторое представление о том, что происходило в головах у людей в те времена.

2016   английский язык   этимология

О фиолетовом

Фиолетовый цвет таит в себе много загадок и забавных фактов.

Например, можно начать с названия. «Фиолетовый», как гласит этимологический словарь Макса Фасмера, происходит от немецкого violett («фиолетовый»), что, в свою очередь, заимствовано из французского (violet — «фиолетовый»), а это уже пришло из старо-французского, где словом viole обозначалась фиалка (дальнейшее родство, просматриваемое до праиндоевропейского, несёт тот же смысл). В английском языке так же есть слово violet, которое обозначает как «фиолетовый», так и «фиалка». Интересно получается, что во многих языках фиолетовый и фиалка в целом неразделимы. К нам же слово «фиалка» пришло из старопольского. Хотя, к слову, оттуда оно попало из латыни, как и в старо-французский. Таким образом, одно и то же слово, зайдя в наш язык с двух разных сторон, приобрело два разных вида и значения, хотя в других языках, в которые оно попало раньше, оно осталось неделимым.

Потому получается, что если бы мы не знали, как сейчас назвать цвет, то скорее всего назвали бы его фиалковым. И тут есть интересный казус, поскольку такой цвет уже как бы существует в нашем языке.

Если выражаться цифрами, то HEX-код фиалкового цвета будет #EA8FD7. По крайней мере таким цветом отвечает Яндекс. В англоязычных же интернетах фиалкового цвета нет в принципе. Только в некоторых палитрах (например в Pantone) есть цвет называемый Viola, что с латинского означает «фиалка». Ближайший же аналог этого цвета в английском языке — гелиотроп (#DF73FF).

С фиолетовым ещё интереснее. Если вы попробуете найти его код, скорее всего получите кучу результатов. Так, Яндекс говорит, что это #8B00FF, а Википедия, что #5A009D. В HTML же под ключевым словом violet вообще скрывается #EE82EE. Вероятно, всё это объясняется разными цветовыми палитрами и цветовосприятием людей. Хотя как обосновать фиолетовый в HTML я не знаю.

Интересно, что в русском языке люди, когда говорят о фиолетовом цвете, в основном имеют в виду тот цвет, который получается при смешивании красного и синего. Однако, на самом деле это не так. В английском есть довольно чёткое разделение на violet и purple. Violet — это спектральный цвет, т. е. тот, который по зрительному ощущению человека находится в видимом спектре, и которому в соответствие можно поставить определённую длину волны (тот самый «фазан» в радуге). Purple же — это пурпурный. Тот цвет, который получается при смешивании красного и синего. Его нет в спектре по понятным причинам — красный и синий находятся на разных его концах. К слову, к неспектральным также относят коричневый и все прочие цвета, получаемые при смешивании всех других (возможно вы где-то читали, что розового цвета не существует — это как раз оно).

Кстати, из-за местоположения фиолетового на спектре он относится к холодным цветам.

Кстати, смесь красного и синего в пропорции 1:1 даёт оттенок пурпурного под названием маджента (#FF00FF), а пурпурный — это несколько другие пропорции (#C400AB). Хотя там тоже бывают разные оттенки.

А ещё в русском языке есть выражение «мне фиолетово», корни которого не найти. Одни говорят, что это юмор химиков (лакмус в нейтральной среде фиолетового цвета), а другие пытаются связать с Deep Purple.

2016   английский язык   цвет   этимология
Ctrl + ↓ Ранее